Tuesday, February 14, 2017

日本語のスピーチスタイルは日本語学習者にとって何が難しいか

       外国語を勉強することはいつも面白くて難しい学習です。私は子供の時から英語の勉強を始めましたから英語は私には韓国語と同じぐらい話せます。だから私にとって最初の外国語は日本語だと思います。韓国と日本の言語は似ていますけどスピーチスタイルはかなり間違います。私が一番分からなかったことは丁寧体です。韓国語にも丁寧体がありますから先生やはじめて会うひとに日本語で丁寧体を使うことはあまり難しくありません。でも中学校や高校でクラスメートに丁寧体で話したり苗字で呼んだりすることは私にはちょっと新しかったです。なぜなら、韓国では年が同じだったら丁寧体を全然使わなくて苗字で呼ばないからです。私はもうすぐ卒業する大学生ですからいいですけど、高校生の時に日本の学校に行ったら絶対失礼したと思います。

5 comments:

  1. もう大学生でよかったね。韓国の中学校や高校のことは全然わからなかったから教えてありがとう。

    ReplyDelete
  2. チェさんのすごい英語の話し方がどうしてか考えました。どうやって英語を勉強しました。学校で?

    ReplyDelete
  3. 韓国語の敬語は日本語よりも複雑だと聞きましたが、学習者にとってどちらのほうが難しいと思いますか。

    ReplyDelete
  4. 僕も言語が二つペラペラに話せるけどスペイン語はとてもちがいますね。文法は違うけど、話す時音の発音少しい同じそうです。

    ReplyDelete
  5. 相手に失礼な印象を与えないために適切なスピーチスタイルで話すのは大切ですね。韓国語にも敬語がありますが、微妙な使い方の違いがあるのでしょうね。実践で覚える機会があればいいですね。

    ReplyDelete